Docenti
Patrizia PIERINI
Professore associato
settore linguistico disciplinare: L-LIN/12
e-mail: pierini@uniroma3.it
indirizzo: via Ostiense, 234 - 00146, Roma
stanza: n. 3.05, terzo piano
telefono: 06 57338577
Breve Curriculum Vitae
Laureata in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università di Roma “La Sapienza”, Patrizia Pierini ha prestato servizio come ricercatore presso l’Università di Roma “La Sapienza” e poi presso l’Università di “Roma Tre”, insegnando Linguistica generale e Linguistica applicata. Attualmente è professore associato di Lingua e linguistica inglese, e Traduzione presso la Facoltà di Lettere e Filosofia. Ha pubblicato numerosi lavori nei seguenti campi: storia della linguistica; linguistica applicata all’insegnamento dell’inglese; analisi contrastiva; traduttologia; analisi del discorso e analisi dei generi; inglese specialistico; comunicazione in Rete.
Nel 1998 ha fatto parte del Comitato organizzatore del Simposio internazionale “La traduzione all’università: aspetti teorici e pratici” (Roma, 12 marzo 1998). Nel 2005 ha fatto parte del Comitato scientifico del Convegno Internazionale “Translating Voices, Translating Regions” ((Rieti, 17-18 settembre 2005), organizzato dall’Università di Leeds (UK) in collaborazione con l’Università di Roma “La Sapienza”.
È socio dell’Associazione Italiana di Anglistica (AIA) e della European Society for the Study of English (ESSE).
Patrizia Pierini graduated in Foreign Languages and Literatures from the University of Rome “La Sapienza”. She has been a tenured researcher in General Linguistics and Applied Linguistics at the University of Rome “La Sapienza”, and later at the University of “Roma Tre”. She is currently associate professor of English Language and Linguistics, and Translation at the Faculty of the Humanities. She has published extensively in the fields of: history of linguistics; linguistics applied to the teaching of EFL; contrastive analysis; translation studies; discourse analysis and genre analysis; domain-specific English; Web communication. Her current scientific interests focus on corpus linguistics, tourism discourse on the Web, and lexical aspects of translation.
In 1998, she was a member of the Organising Committee of the International Symposium “La traduzione all’università: aspetti teorici e pratici” (Roma, 12 marzo 1998). In 2005, she was one of the members of the Editorial Panel for the International Conference “Translating Voices, Translating Regions” ((Rieti, 17-18 settembre 2005), organised by the University of Leeds in collaboration with the University of Rome “La Sapienza”.
She is a member of the Italian Association for English Studies (AIA), and the European Society for the Study of English (ESSE).
Incarichi accademici
- membro della Giunta del Dipartimento di Linguistica per i trienni 2004-2007 e 2007-2010.
- componente della Commissione Didattica della Facoltà di Lettere e Filosofia per il biennio 2008-2010.
Temi di ricerca
- Analisi contrastiva lessicale italiano - inglese
- Studi descrittivi sulla traduzione
- Comunicazione in Rete
- inglese specialistico: il linguaggio del turismo
- linguistica dei corpora (corpora specialistici bilingui)
Partecipazione a gruppi di ricerca
- "Lessico e traduzione". Coordinatore: Patrizia Pierini
- "Analisi contrastiva del lessico italiano e inglese: aspetti semantici, pragmatici e culturali". Coordinatore: Stefania Nuccorini
- Aspetti del Domain-specific English in Rete (responsabile P. Pierini)
Pubblicazioni recenti / Recent Publications
Volumi /Authored Books
Cura di volumi /Edited Books
- (1999) L'atto del tradurre. Aspetti teorici e pratici della traduzione, Roma, Bulzoni.
- (2001) Lo sviluppo della competenza traduttiva. Orientamenti, problemi e proposte, Roma, Bulzoni.
Saggi /Articles
- (2011) "Web Corpora for Web Translation: Discovering Translation Equivalents in Comparable Tourism Corpora", in: Di Martino G. - Lombardo L. - Nuccorini S. (eds.), Challenges for the 21st Century: Dilemmas, Ambiguities, Directions, vol. II, 45-53, Roma, Edizioni Q.
- (2011), "'Fully refurbished end terraced house'. A Corpus Study of Online Classified Ads", Linguistica e Filologia, 31, 93-117.
- (2009) “Adjectives in Tourism English on the Web: A Corpus-based Study”, Círculo de Lingüistica Aplicada a la Comunicación (CLAC), 40/2009, 93-116, http://www.ucm.es/info/circulo/no40/pierini.pdf
- (2008), "A Warm Welcome. Guaranteed. Aspetti dell'inglese nei siti degli enti nazionali per il turismo", Studi Linguistici e Filologici Online, 6, 163-202. http://www.humnet.unipi.it/slifo/vol6/Pierini6.pdf
- (2008) "Opening a Pandora's Box: Proper Names in English Phraseology", Linguistik Online, 36/4, 43-52, consultabile all'indirizzo
http:www.linguistik-online.de/36_08/pierini.pdf
- "Quality in Web Translation: An Investigation into UK and Italian Tourism Web Sites", The Journal of Specialised Translation, 2007, 8, consultabile all'indirizzo http://www.jostrans.org/issue08/art_pierini.pdf
- "La comunicazione turistica in Rete: peculiarità e tendenze", in: Rocca Longo M. - Pierantonelli C. - Liebman Parrinello G. (a cura di), La comunicazione turistica. Viaggi reali e virtuali tra storia e futuro, Roma, Edizioni Kappa, 2007, 385-401.
- "Simile in English: From Description to Translation", CÍRCULO de Lingüistica Aplicada a la Comunicación, Universidad Complutense de Madrid, 2007, 29, 21-43, rivista on-line consultabile all'indirizzo http://www.ucm.es/info/circulo/no29/pierini.pdf
- "Comunicazione turistica e multilinguismo in Internet", in: Rocca Longo M. - Leproni R. (a cura di), La Babele mediatica. Multiculturalità e comunicazione, Roma, Edizioni Kappa, 2006, 79-101.
- (2006) "Antroponimi inglesi e traduzione", in D'Achille, Paolo & Enzo Caffarelli (a cura di), Lessicografia e onomastica, Quaderni Internazionali di RIOn (Rivista Italiana di Onomastica) 2: 225-240.
- (2006) "Adjectives in English: Description and Applications to EFL Teaching", Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 1: 5-24.
- (2005) "Il ruolo della linguistica contrastiva e della tipologia linguistica nell'insegnamento della lingua inglese", in Korzen, Iørn & Paolo D'Achille (a cura di), Tipologia linguistica e società. Considerazioni inter- e intralinguistiche, Firenze, Franco Cesati, 2005: 191-207
- (2003) "The World in Text: Tools for Analysing Descriptions in English Written Texts", Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 2: 257-272.
- (2003) “Princìpi di linguistica contrastiva”, unità didattica del Corso di laurea in “Lingua e Cultura Italiana per stranieri” del Consorzio ICoN (Italian Culture on the Net), pp. 38, consultabile all’indirizzo http://www.italicon.it
- (2001) "Un modello didattico della traduzione", in Pierini, Patrizia (a cura di), Lo sviluppo della competenza traduttiva. Orientamenti, problemi e proposte, Roma, Bulzoni 2001: 15-34.
- (2001) "Tipi di testo, convenzioni testuali e traduzione", in Pierini, Patrizia (a cura di), Lo sviluppo della competenza traduttiva. Orientamenti, problemi e proposte, Roma, Bulzoni 2001: 59-82.
- (2001) "La traduzione come processo di problem-solving", in Pierini, Patrizia (a cura di), Lo sviluppo della competenza traduttiva. Orientamenti, problemi e proposte, Roma, Bulzoni 2001: 123-153.
- (2001) Tradurre un linguaggio settoriale: il linguaggio giuridico nel testo letterario", in Pierini, Patrizia (a cura di), Lo sviluppo della competenza traduttiva. Orientamenti, problemi e proposte, Roma, Bulzoni 2001: 169-189.
- (2000) "Colour for Translators. Basic and non-basic Colour Terms in English and Italian", Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 3: 33-48.
- (2000) "Deontic Modality in the Directive Text: Comparing English and Italian", Linguistica e Filologia, Università degli Studi di Bergamo 11: 59-79.
- (2000) "Slittamenti di coesione nel processo traduttivo", Lingua e Stile 1: 79-94.
- (1999) "La ritraduzione in prospettiva teorica e pratica", in Pierini, Patrizia (a cura di), L'atto del tradurre. Aspetti teorici e pratici della traduzione, Roma, Bulzoni 1999: 51-72.
Torna su